ADRIAN BOTEZ: Noaptea miracolului

media_135667925899406300

NOAPTEA MIRACOLULUI

se clatină-ntunericul învins
corn d-inorog leagă genuni cu cerul
suliţi de ger fulgeră-n necuprins
înfipte-n Bethlehem – trezesc Oierul

Potir Graal e grota-n jos de runcul
frăţii de regnuri – unu-n alt’ se mistui’
iscat din smirne – toi de foc e Pruncul
împacă ierbi şi turme – vezi-L: Hristu-i

care-n ospăţ cunună om şi înger
care pe magi a scrie-i pune-n sânger:
când scriu – rănile zării se închid

din crimă nu se vede niciun rid…
…firesc – cerul topeşte-n el pământul
şi scări de duhuri ard domol în Sfântul!
***

Adrian BotezAdrian Botez

 

2 thoughts on “ADRIAN BOTEZ: Noaptea miracolului

  1. Stimată Doamnă Tatiana Panaitescu,

    Toți suferim de idei preconcepute, nimeni nu deține adevărul absolut. Sunteți îndreptățită să fiți bulversată de existența a două variante de mare circulație.

    E de mirare, și de neconceput pentru majoritatea românilor, cum de ambele Nume folosite, sunt corecte: Isus și/sau Iisus.

    Corecte sunt ambele scrieri cu unul, sau cu doi i. Fără să gândim/știm că ar însemna ceea ce spuneți, corect e cu un singur i, de ce am dubla în lb română litera i? Nu mai sunt cazuri în scrierea românească, mai ales că se aude un singur i. În limbile de circulație Numele Mântuitorului este scris așa: Jesus (engleză), Jesús (spaniolă), Jezus, Jésus, Isus (croată), Ježíš (ceh), Ιησούς (greacă), Gesù (italiană), Jesus (portughez) , Ježiš (slovac), Isus (română) luate din traducerea Google. Se poate scrie și Iesus, pentru că a doua literă are corespndența aceasta, și în acest sens ne apropiem de alte limbi (engleză).

    Mot a mot din greacă, litera cu litera, ai putea scrie doi i, deci, sau Iesus, însă fonetic e corect Isus. Tradiția și obijnuința, sunt una, corect e alta. Corecte sunt ambele. Urmăriți cum scriu ziariștii neîndoctrinați, care nu știu nimic de religie: Isus. Pe de altă parte adâncind chestiunea, acum, mai apar și alte nedumeriri, însă pentru mine e ok așa, Isus. Pronunția în română s-a încetățenit îns pe cale orală, cred eu. Și a intrat în Țările Române, la un momendat, prin scrierea chirilică, mai legată de slavonă, decât de occident.

    Nu vă mirați … să zicem că ar însemna ceea ce ziceți: E PT PRIMA DATĂ să aud că acest Nume mai presus de orice nume, ar face aluzie la ce spuneți. Poate i-a scăpat această denigrare cuiva, nu față de Domnul, ci pt a-și întări și susține alegerea majoritară … . Din punctul meu de vedere e bine să observăm un aspect: Sf. apostol Pavel, e Paul în occident, consider că așa trebuia să rămână Paul pentru toți. Dar noi (românii, greșit de această dată) am mers după slavoni. În croată e Pavle, Paweł în polonă. Dar Paul în italiana, franceză, engleză, germana…Pablo în spaniolă. De unde până unde la noi .. Pavel? Paul e Paul, nu Pavel. Și Jesus e cel mai folosit ca pronunțare. Scrierile slavone nu mă ajută mai mult de atât.

    FONÉTIC, -Ă adj. Referitor la fonetică. ◊ Ortografie fonetică = ortografie în care scrierea cuvintelor se face după felul cum se pronunță

    E posibil, una din … mai multe. Nu putem fi siguri care. Deci, dacă am veni cu traducerea din limbile occidentale spre limba română, nici vorbă de doi de i, Isus e cel mai corect, vizavi de toate scrierile în limbile prezentate mai sus. Fonetic e Isus. Scriem cum e bine. Alecsandri, e corect ca nume, pentru cineva care s-a scris așa. Dar și Alexandri e la fel de corect pentru alte cazuri. Nu vreau să spun mai mult. Însă e bine într-adevăr să știm și să vorbim în cunoștință de cauză. George Călinescu, născut Gheorghe Vișan, adoptat de impiegatul CFR Constantin Călinescu, ia numele Gheorghe Călinescu, dar va semna George Călinescu – fac teoria deoarece și eu de fapt sunt Gheorghe, oficial, dar folosesc George, în multe împrejurări.

    Domnul Isus – Dumnezeu adevărat, din veșnicie Dumnezeu Fiul – s-a întrupat ca om, la vremea prevestită. S-a născut în iesle, într-o familie săracă, într-un popor blamat. Nu și-a dat un nume să sune bine în ochii oamenilor, ci unul smerit. Dacă are atingere-iluzorie la ceva de jos, e conform smereniei Sale desăvârșite, căci nu a căutat să se ridice prin nimic care să izbească ochii-urechile. El a fost blând și smerit. Noi suntem altfel, dar trebuie să tindem spre acel pisc … al smereniei. Noi ne alegem nume frumoase, acum e la modă Andrei. Și nu e rău asta. Așa ar trebui să fie toate. Iuda, e Iuda pentru majoritatea, și așa și e. Dar mai sunt și alți Iuda, cum e apostolul Iuda, considerat a fi fratele Mântuitorului, cel care a scris și o Epistolă. Și mai este un Iuda, al 5-lea fiu al lui Iacov (Israel) din care va veni David și …Însuși Domnul Isus.

    Una peste alta, ar trebui să folosim aceeași pronunție fonetică uzitată de către apostolii Domnului Isus. Dar, în ce mă privește, e ok așa cum se vorbește acum despre Numele Mântuitorul Isus Cristos.

    O replică din partea Dvoastră nu poate decât să mă bucure.

    Multă sănătate!
    LA MULȚI ANI!
    Editorul

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s