[Transpunere în aromânește, de Dina Cuvata]
Adrian BOTEZ:
BALADA-A POETLUI AMETISTU
La firidz din tseruri;
Cãndilji dit cãstãnji-lunjinã
Ascãpiratã dit steali
Dada greù suschirã.
Aclo iu lacãrma cãdzu
Sh-si featsi gãrdinã.
Dit tãtseari tu tãtseari
Ağrinjli mash urdinã.
Lacãrma di-al Inorog
Pirã di-avghulii
U-ardi pristi loc sivdaia –
Stranji pimbilii.
Sum cãrunji su-apreshi tuts merlji,
Riganji di Ivorlji.
Mash tu piri shi tu-anami
S-fripsirã iurdiili.
Tu-un choshcu di-arai un anghil
Cu-alauta sh-plãndzi:
Pristi loc el veadi sãndzã
Chitca cum sh-si fridzi.
Dada-l hãidipseashti sh-lu-ascaldã
Tu cãntits di-al Hristò:
Poetu-i di Iasomilji
Ametistul tu caimò.
Armãnipseari: Dina Cuvata,
Scopia, 04.07.2014.
***
BALADA POETULUI AMETIST
candeli de castani lumină
la fereşti de ceruri:
blând iscată dintre stele
Maica greu suspină
unde lacrimă căzut-a
se face grădină
din tăcere în tăcere
trece sfânt’ jivină
lacrimă de Inorog
liră de văpaie
arde peste lumi iubire
purpură de straie
sub coroane ard toţi merii
regii de ivòrii
în incendii şi în glorii
se mistui’ puzderii
doar la colţ de rai un înger
pe lăută-şi plânge:
numai el vede-n lumi sânger
floarea cum se frânge
Maica-l mângâie şi-l scaldă
‘n epopei de Crist:
e Poet de Iasomie
Tristul Ametist
***

