În urmă cu două secole, pe 24 decembrie 1818, s-a auzit pentru prima oară Stille Nacht, Heillige Nacht – Noapte de pace, noapte sfântă -, într-o biserică din Oberndorf sat aflat la câțiva kilometri nord de Salzburg.
Cântecul despre bucuria venirii pe lume a lui Isus, compus de un organist austriac, pe versurile preotului catolic al locului avea inițial șase strofe din care au rămas trei. Fără să fie o certitudine, se zice că este piesa tradusă în cele mai multe limbi, peste 300.
Anul acesta, s-a încercat o inventariere a acestor versiuni și s-au găsit 125, câteva dintre acestea fiind și în limbi artificiale, cum ar fi klingoniana.
Se mai spune că piesa a adus o zi de pace în primul război mondial, pe 24 decembrie 1914. Nemții au început s-o cânte în tranșee, inamicii englezi i-au urmat, germanii au ridicat la rândul lor un steag alb, după care s-au înțeles pentru un armistițiu de o zi, în care combatanții au avut timp și de un meci de fotbal.
Continue reading I L D
